Английский глагол regard [rɪˈɡɑːrd], переводится как: Рассматривать.
Входит в группы:
правильные глаголы.
3 формы глагола regard: Infinitive (regard), Past Simple - (Regarded), Past Participle - (Regarded).
📚 Глагол regard имеет значения: уважать; высоко ценить; почитать; принимать во внимание.
Формы глагола regard в прошедшем времени
👉 Формы глагола regard в настоящем и прошедшем времени 2-я и 3-я форма.
❓ Как будет regard в прошедшем времени past simple.
Три формы глагола regard
Base Form | Past Simple | Past Participle | Перевод |
---|---|---|---|
regard [rɪˈɡɑːrd] |
Regarded [rɪˈɡɑːdɪd] |
Regarded [rɪˈɡɑːdɪd] |
Рассматривать |
Как поставить regard во 2-ю и 3-ю форму?
🎓 Как поставить глагол regard в Past Simple, Future Simple, Present Perfect, Past Perfect, Future Perfect?
👉 Всё очень просто, в этих временах прошедшего, будущего и совершённого времени, в английском используются 2я и 3я форма глагола:
- First form (V1) - regard. (Present simple, Future Simple)
- Second form (V2) - Regarded. (Past simple)
- Third form (V3) - Regarded. (Present perfect, Past perfect)
Как поставить regard в past simple?
Если вы не совсем поняли какую форму для regard нужно использовать в прошедшем времени, будет: regard в past simple — Regarded.
What is the past tense of regard?
The past tense of regard is Regarded.
The past participle of regard is Regarded.
Временные формы глагола — Verb Tenses
Past simple — regard в past simple, будет Regarded.
(V2)
Future simple — regard в future simple будет regard. (will + V1)
Present Perfect — regard в present perfect будет
Regarded.
(have\has + V3)
Past Perfect — regard в past perfect будет
Regarded.
(had + V3)
Правильный или неправильный глагол regard?
👉 Правильный это глагол ли нет? Глагол regard это правильный глагол.
Примеры применения глагола regard
- It would be effective to regard fees as additional reserves - Было бы эффективно рассматривать сборы как дополнительные резервы. (Future Simple)
- They regarded these corporations with antipathy - Они относились к этим корпорациями с антипатией. (Past Simple)
- In such a situation, two options should be regarded. - В такой ситуации следует рассматривать два варианта развития событий. (Present Simple)
- Momentum reversal of a smaller timeframe does not mean automatic execution of the trade, it only completes the conditions necessary to begin to regard the execution of the trade. - Разворот моментума меньшего таймфрейма не означает автоматического исполнения сделки, он только завершает выполнение условий, необходимых для того, чтобы начать рассматривать возможность исполнения сделки. (Present Simple)
- To do this, you need to start regarding each other and spreading the idea of mutual respect in your circle. - Для этого нужно начать уважать друг друга и распространять идею взаимоуважения в своём кругу. (Present Simple)
- - I was glad to receive your letter because I deeply regard people, regardless of their age, who are seriously engaged in science and want to benefit people. - – Я был рад получить твоё письмо, потому что я глубоко уважаю людей, независимо от их возраста, которые серьёзно занимаются наукой и хотят принести пользу людям. (Past Simple)
- He was taught by the best experts in various sciences, who regarded their pupil extremely highly. - Ему преподавали лучшие специалисты в различных науках, которые чрезвычайно высоко оценивали своего воспитанника. (Past Simple)
- He undoubtedly wanted to assure philosophers that he regarded the possibilities of the methods of the natural sciences when they were applied to the sphere of these latter. - Он, несомненно, хотел заверить философов, что высоко оценивает возможности методов естественных наук, когда они применяются в сфере этих последних. (Past Simple)
- And now very regarded in our land," she added with importance. - И теперь очень почитаем в нашем краю, – с важностью добавила она. (Past Simple)
- Many felt that the court should have regarded the delusion in which the criminals had gone astray and replaced the death penalty with a less severe penalty. - Многие считали, что суду следовало принять во внимание заблуждение, в котором пребывали преступники, и заменить смертную казнь менее суровой карой. (Past Perfect)